2 Samuel 23:8

LXX_WH(i)
    8 G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPM των G1415 A-GPM δυνατων   N-PRI δαυιδ   N-PRI ιεβοσθε G3588 T-NSM ο   N-NSM χαναναιος G758 N-NSM αρχων G3588 T-GSN του G5154 A-GSN τριτου G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI αδινων G3588 T-NSM ο   N-NSM ασωναιος G3778 D-NSM ουτος G4685 V-AMI-3S εσπασατο G3588 T-ASF την   N-ASF ρομφαιαν G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι   A-APM οκτακοσιους   N-NSM τραυματιας G1519 PREP εις G530 ADV απαξ
HOT(i) 8 אלה שׁמות הגברים אשׁר לדוד ישׁב בשׁבת תחכמני ראשׁ השׁלשׁי הוא עדינו העצנו על שׁמנה מאות חלל בפעם אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H428 אלה These H8034 שׁמות the names H1368 הגברים of the mighty men H834 אשׁר whom H1732 לדוד David H3427 ישׁב that sat H7675 בשׁבת in the seat, H8461 תחכמני had: The Tachmonite H7218 ראשׁ chief H7991 השׁלשׁי among the captains; H1931 הוא the same H5722 עדינו Adino H6112 העצנו the Eznite: H5921 על against H8083 שׁמנה eight H3967 מאות hundred, H2491 חלל whom he slew H6471 בפעם time. H259 אחד׃ at one
Vulgate(i) 8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
Clementine_Vulgate(i) 8 Hæc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
Wycliffe(i) 8 These ben the names of the stronge men of Dauid. Dauid sittith in the chaier, the wiseste prince among thre; he is as a moost tendir worm of tree, that killide eiyte hundrid with o fersnesse.
Coverdale(i) 8 These are the names of Dauids Worthies: Iasabeam ye sonne of Hachmoni, the chefest amonge thre, which lifte vp his speare, & slewe eight hundreth at one tyme.
MSTC(i) 8 These be the names of the mighty men that were about David: Josheb of Shebeth the Tahchemonite, first of three, otherwise called Adino the Eznite, which slew eight hundred at one time.
Matthew(i) 8 These be the names of the myghty men that were about Dauid Ioseb of Sebeth the Thachmonite, fyrst of thre, otherwyse called Adino the Azonite, whiche slue .viij. hundred at one tyme.
Great(i) 8 These be the names of the myghtye men whom Dauid had: one that satt in the seat of wisdome, beinge chefest amonge thre, pleasaunt was he and stronge: he slue eyght hundred at one tyme.
Geneva(i) 8 These be the names of the mightie men whome Dauid had. He that sate in the seate of wisedome, being chiefe of the princes, was Adino of Ezni, he slewe eight hundreth at one time.
Bishops(i) 8 These be the names of the mightie men whom Dauid had: One that sate in the seate of wisedome, being chiefest among the princes, was Adino of Ezni, he slue eyght hundred at one tyme
DouayRheims(i) 8 These are the names of the valiant men of David: Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset.
KJV(i) 8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
KJV_Cambridge(i) 8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Thomson(i) 8 These are the names of David's worthies. Jebosthe, the Chananite, a chief of the third rank, who is also called Adinon the Asonite. This man drew his sword against eight hundred warriors at one time.
Webster(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Brenton(i) 8 These are the names of the mighty men of David: Jebosthe the Chananite is a captain of the third part: Adinon the Asonite, he drew his sword against eight hundred soldiers at once.
Brenton_Greek(i) 8 Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυίδ· Ἰεβοσθὲ ὁ Χαναναῖος ἄρχων τοῦ τρίτου ἐστίν· Ἀδινὼν ὁ Ἀσωναῖος, οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ ὀκτακοσίους στρατιώτας εἰσάπαξ.
Leeser(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb-bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains,—the same as ‘Adino the ‘Eznite,—because of eight hundred slain at one time.
YLT(i) 8 These are the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat is the Tachmonite, head of the captains—he is Adino, who hardened himself against eight hundred—wounded at one time.
JuliaSmith(i) 8 These the names of the mighty, which were to David: the Tachmonite dwelling in the dwelling, head of the third; he Adino the Eznite: against eight hundred wounded at one time.
Darby(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he [fought] against eight hundred, slain [by him] at one time.
ERV(i) 8 These be the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
ASV(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
JPS_ASV_Byz(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite; he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Rotherham(i) 8 These, are the names of the mighty men, who belonged to David,––The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
CLV(i) 8 These [are] the names of the mighty ones whom David has:sitting in the seat [is] the Tachmonite, head of the captains--he [is] Adino, who hardened himself against eight hundred--wounded at one time.
BBE(i) 8 These are the names of David's men of war: Ishbaal the Hachmonite, chief of the three; his axe was lifted up against eight hundred put to death at one time.
MKJV(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth the Tachmonite, chief of the three; he was called Adino the Eznite, because of the eight hundred he killed at one time.
LITV(i) 8 These are the names of the mighty ones who were called to David: Josheb-basshebeth the Tachmonite, chief of the three. He was called Adino the Eznite, because of the eight hundred he killed at one time.
ECB(i) 8
THE MIGHTY OF DAVID
These are the names of the mighty of David: Tachkemoniy Yosheb Bash Shabbath - head of the tertiaries - the same Adino the spearer who pierced eight hundred at one time.
ACV(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
WEB(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.
NHEB(i) 8 These are the names of the warriors whom David had: Jeshbaal the son of Hachmoni, leader of the Three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
AKJV(i) 8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
KJ2000(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
UKJV(i) 8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at the same.
TKJU(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: He lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
EJ2000(i) 8 ¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
CAB(i) 8 These are the names of the mighty men of David: Josheb-Basshebeth the Canaanite is a captain of the third part; Adino the Eznite, he drew his sword against eight hundred soldiers at once.
LXX2012(i) 8 These [are] the names of the mighty men of David: Jebosthe the Chananite is a captain of the third [part]: Adinon the Asonite, he drew his sword against eight hundred soldiers at once.
NSB(i) 8 These are the names of David’s warriors: Ishbosheth son of Hachmon was the leader of the Three Warriors. In one battle, he killed eight hundred men with his spear.
ISV(i) 8 David’s Elite Soldiers
Here’s a list of the names of David’s special forces: Josheb-basshebeth the Tahkemonite was head of the Three; he was nicknamed Adino the Eznite because he killed 800 men in a single battle engagement.
LEB(i) 8 These are the names of the mighty warriors who were David's: Josheb-Basshebeth a Tahkemonite was chief of three officers; first Adino, whose spear was against eight hundred slain on one occurrence.
BSB(i) 8 These are the names of David’s mighty men: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the Three. He wielded his spear against eight hundred men, whom he killed at one time.
MSB(i) 8 These are the names of David’s mighty men: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the Three. He wielded his spear against eight hundred men, whom he killed at one time.
MLV(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
VIN(i) 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the officers. He wielded his spear against eight hundred slain at one time.
Luther1545(i) 8 Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasabeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter dreien; er hub seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal.
Luther1912(i) 8 Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal.
ELB1871(i) 8 Dies sind die Namen der Helden, welche David hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, das Haupt der Anführer; er... Adino, der Ezniter, war wider achthundert, die er auf einmal erschlug.
ELB1905(i) 8 Dies [1.Chr 11,10] sind die Namen der Helden, welche David hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, Wahrsch. zu l.: Jaschobam, der Hakmoniter; wie [1.Chr 11,11] das Haupt der Anführer; O. Ritter. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiß er... Adino, der Ezniter, war wider O. zu lesen wie [1.Chr 11,11]:... Anführer; er schwang seinen Speer wider achthundert, die er auf einmal erschlug.
DSV(i) 8 Dit zijn de namen der helden, die David gehad heeft: Joscheb Baschebeth, de zoon van Tachkemoni, de voornaamste der hoofdlieden. Deze was Adino, de Ezniet, die zich stelde tegen achthonderd, die van hem verslagen werden op eenmaal.
Giguet(i) 8 ¶ Voici les noms des hommes vaillants de David: Isboseth le Chananéen, chef de la première triade; Adinon l’Asonien, qui, un jour, tira l’épée contre huit cents hommes à la fois.
DarbyFR(i) 8
Ce sont ici les noms des hommes forts qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Thacmonite, chef des principaux capitaines; c'était Adino, l'Etsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes, qu'il tua en une fois.
Martin(i) 8 Ce sont ici les noms des vaillants hommes que David avait : Joseb-Basebeth Tachkémonite était un des principaux capitaines; c'était Hadino le Hetsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes qu'il tua en une seule fois.
Segond(i) 8 Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
SE(i) 8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.
ReinaValera(i) 8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
JBS(i) 8 ¶ Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.
Albanian(i) 8 Këto janë emrat e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Josheb-Bashshebethi, Tahkemoniti, prijës i oficerëve kryesorë. Atë e quajtën Etseniti Adino; sepse kishte vrarë tetëqind njerëz në një herë të vetme.
RST(i) 8 Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
Arabic(i) 8 هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.
Bulgarian(i) 8 Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Йосев-Васевет, главен военачалник; той е Адинон, есонецът, който уби осемстотин мъже в един бой.
Croatian(i) 8 Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput.
BKR(i) 8 Tato jsou jména nejudatnějších Davidových: Jošeb Bašebet Tachmonský, přední z vůdců, jehož rozkoš byla s kopím pojednou udeřiti na osm set ku pobití jich.
Danish(i) 8 Disse ere Navnene paa de vældige, som hørte David til: Joseb-Basebeth Takmoni var en Øverste for Høvedsmændene, han svingede sin Lanse imod otte Hundrede, som bleve ihjelslagne paa een Gang.
CUV(i) 8 大 衛 勇 士 的 名 字 記 在 下 面 : 他 革 捫 人 約 設 巴 設 , 又 稱 伊 斯 尼 人 亞 底 挪 , 他 是 軍 長 的 統 領 , 一 時 擊 殺 了 八 百 人 。
CUVS(i) 8 大 卫 勇 士 的 名 字 记 在 下 面 : 他 革 扪 人 约 设 巴 设 , 又 称 伊 斯 尼 人 亚 底 挪 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 击 杀 了 八 百 人 。
Esperanto(i) 8 Jen estas la nomoj de la herooj, kiuj estis cxe David:sidanta en la konsilantaro de la sagxuloj, estro de trio, estis Adino, la Ecnido, kiu mortigis okcent malamikojn per unu fojo.
Finnish(i) 8 Nämät ovat Davidin sankarien nimet: Josebbaselet Tahkemonilainen, ylimmäinen päämiehistä: hän oli se AdoniEtsniläinen, joka nousi kahdeksaasataa vastaan, jotka tapettiin yhdellä erällä.
FinnishPR(i) 8 Nämä ovat Daavidin sankarien nimet: Jooseb-Bassebet, tahkemonilainen, vaunusoturien päällikkö, hän, joka heilutti keihästään kahdeksansadan kaatuneen yli yhdellä kertaa.
Haitian(i) 8 Men non vanyan sòlda David yo: Premye a te rele Jochèb Bachebèt, moun lavil Tachemon. Se li menm ki te chèf Twa pi vanyan yo. Pou kont li, li goumen ak frenn li ak witsan (800) moun. Li touye tout yon sèl kou.
Hungarian(i) 8 Ezek pedig a Dávid erõs [vitézeinek] nevei: Joseb-Bassebet, a Tahkemonita, a ki a testõrök vezére; õ dárdáját forgatván, egy ízben nyolczszázat sebesített meg.
Indonesian(i) 8 Inilah nama para perwira Daud yang termasyhur: Yang pertama ialah Ishbaal, orang Hakhmoni, pemimpin "Kelompok Tiga" (Triwira). Pernah dalam satu pertempuran ia melawan delapan ratus orang dan menewaskan mereka semua dengan tombaknya.
Italian(i) 8 QUESTI sono i nomi degli uomini prodi di Davide: Colui che sedeva nel seggio, il Tacmonita, era il principale de’ colonnelli. Esso era Adino Eznita, il quale in una volta andò sopra ottocent’uomini, e li sconfisse.
ItalianRiveduta(i) 8 Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Josheb-Basshebeth, il Tahkemonita, capo dei principali ufficiali. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.
Korean(i) 8 다윗의 용사들의 이름이 이러하니라 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자는 군장의 두목이라 저가 한 때에 팔백인을 쳐 죽였더라
Lithuanian(i) 8 Šitie yra Dovydo karžygių vardai. Tachemonitas, žymiausias iš visų, kuris išžudė ietimi aštuonis šimtus vienu metu.
PBG(i) 8 Teć są imiona mocarzów, które miał Dawid: Jozeb Basebet Tachmojczyk, najprzedniejszy między trzema; który się z uciechą rzucił na ośm set ludu z włócznią, aby je zabił w jednej potrzebie.
Portuguese(i) 8 São estes os nomes dos valentes de David: Jocheb-Bachébet, o haquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
Norwegian(i) 8 Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
Romanian(i) 8 Iată numele vitejilor cari erau în slujba lui David. Ioşeb-Basşebet, Tahchemonitul, unul din fruntaşii căpeteniilor. El şi -a învîrtit suliţa peste opt sute de oameni, pe cari i -a omorît dintr'o dată.
Ukrainian(i) 8 А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.